Толкование 7 аята суры "Марьям"

Ответ дан Вопрос закрыт
0
0

Приветствую уважаемый брат! «О Закарийа, Мы радуем тебя вестью про мальчика, имя которого Йахйа! Мы не делали ему раньше одноименного».
Дайте пожалуйста толкование этому аяту с наших авторитетных тафсиров, внешне вроде говорится, что до рождения пророка Йахьи, подобным именем как у него людей не было, однако с писаний которые датированы раньше ниспослания Корана, известно что среди иудеев были носители этого имени.

  • Шиит задал(а) вопрос 10 лет назад
  • последнее обновление 10 лет назад
Ответ требует дополнения
0
0

Ас-саляму алейкум ва рахматулла.

На первый взгляд смысл аята действительно сводится к тому, что до пророка Йахьи (мир ему) с таким именем никого не было, но проблема в том, что это имя, с поправкой на разницу в языках, встречается в писаниях, сильно предшествующих Корану. Причем, нахождение решения в данном случае усложняется тем, что во время Имамов (мир им), видимо, этот вопрос никого особо не интересовал, потому четкого и конкретного ответа от одного из непорочных (мир им) мы не имеем, ну или, по крайней мере, мне не удалось его найти. Также не так уж много чего сказано вообще о толковании этого аята, и причиной тому, наверное, послужило то, что внешне он ясен и понятен, а чтобы возник этот вопрос, требуется знакомство с предшествующими Корану книгами, которое было у очень небольшого количества людей.

Если посмотреть на книги Ветхого Завета, то там действительно можно найти, как минимум, трех людей с именем Иоанн (он же Йахья). Один, согласно ветхому завету, был потомком Каруна, т.е. примерно современник Мусы (мир ему), второй жил в период, называемый «времена царей», а третий уже после возвращения из вавилонского плена. Упоминания имени есть в следующих главах Ветхого Завета: **4 Книга Царств, 1 Паралипоменон, 2 Паралипоменон, Книга Ездры, Книга Неемии.**

Вот все эти упоминания, которые мне удалось найти:

> 23 — Когда услышали все военачальники, они и люди их, что царь
> Вавилонский поставил начальником Годолию, то пришли к Годолии в
> Массифу, и [именно]: Исмаил, сын Нефании, и Иоханан, сын Карея, и
> Сераия, сын Танхумефа из Нетофафа, и Иезания, сын Маахитянина, они и
> люди их.
> **(4Цар.25:23)**
>
> 24 — Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан,
> Делаия и Анани, семеро.
> **(1Пар.3:24)**
>
> 4 — Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и [начальствовавший] над
> тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
> **(1Пар.12:4)**
>
> 12 — восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
> **(1Пар.12:12)**
>
> 15 — за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
> **(2Пар.17:15)**
>
> 12 — из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять
> [человек] мужеского пола;
> **(Ездр.8:12)**
>
> 6 — И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына
> Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что
> плакал о преступлении переселенцев.
> **(Ездр.10:6)**
>
> 28 — и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
> **(Ездр.10:28)**
>
> 18 — Ибо многие в Иудее были в клятвенном союзе с ним, потому что он
> был зять Шехании, сын Арахова, а сын его Иоханан взял [за себя] дочь
> Мешуллама, сына Верехии.
> **(Неем.6:18)**

С одной стороны может показаться, что это разные имена, но детальное сравнение оригиналов показывает, что это то самое имя Иоханан, Иоанн или в арабском варианте — Йахья, которое в еврейском оригинале выглядит так: **יוחנן**, а в греческом — **Ιωάννης**.

Конечно, тут кому-то в голову может прийти очередная **теория заговора**, мол те писания были искажены, дабы создать противоречие между Кораном и историческими фактами, но я очень надеюсь, что мои читатели намного умнее и образованнее, чтобы выдумывать или верить в такие вещи. Тем более уж это все никак не увязывается с действительностью, потому что существуют списки этих книг, датированные годами еще до рождения пророка Исы (мир ему), а не то что до распространения Священного Корана.

Причем проблема остается, даже если считать, что те источники искажены, и имя в них было изначально другое. Откуда же они узнали о существовании такого имени, чтобы дописать его, если предположить, что первым человеком так был назван именно пророк Йахья (мир ему)?

Так что остается лишь признать, что наше первоначальное понимание аята не совсем верное, а также поискать какое-то понимание, чтобы оно соответствовало объективной реальности. При этом у нас даже есть некоторые хадисы от Имамов (мир им), где говорится, что Всевышний Аллах так не называл никого до него, хотя большая часть из них допускает критику с точки зрения цепочки передатчиков.

**В данной ситуации мне видится несколько вариантов понимания:**

**1)** Речь идет не о существовании имени вообще, а о людях, кого сам Всевышний Аллах называл бы этим именем, что указывает на особую почесть пророку Йахье (мир ему), и так или иначе решает проблему. Также это не противоречит и вышеупомянутым хадисам от Имамов (мир им).

Это решает проблему наличия его имени в предыдущих книгах, потому что упомянувшие наличие этого имени ранее никак не заявляют, что ребенок был назван им по приказу Всевышнего Аллаха. Причем этой позиции, даже не упоминая о наличии аналогичного имени ранее, придерживались некоторые толкователи, например, автор тафсира Аль-Мизан.

**2)** Имеется в виду не то, что вообще никого не было с таким именем, а речь идет именно о роде Марьям (мир ей), так как евреи того времени старались называть детей по имени кого-то из своих предков, и на такое странное исключение все обратили внимание. Причем эта версия так или иначе подтверждается тем, что сейчас принято называть Евангелием или Новым Заветом.

В той части Нового Завета, что называется «Евангелие от Луки», описываются так или иначе события, связанные с рождением пророка Йахьи (мир ему):

> 13 — Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва
> твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречёшь ему имя:
> Иоанн;
>
> **…**
>
> 59 — В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его по
> имени отца его, Захариею.
>
> 60 — На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
>
> 61 — И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим
> именем.
>
> 62 — И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
>
> 63 — Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.

Это тоже вариант, при котором все будет друг другу соответствовать, потому что никто из упомянутых до этого людей с именем Йахья, насколько мне известно, не относился к одному роду с Марьям (мир ей).

**Важный момент, про который непременно стоит упомянуть** заключается в том, что между первым и вторым вариантами понимания нет какого-то противоречия, так что может быть и то и другое одновременно. Ведь очевидно, что нет никакой взаимосвязи между тем, что Аллах первым назвал этим именем именно его, и наличием или отсутствием человека с таким именем в роду Марьям (мир ей).

**3)** Некоторые толкователи Корана, как из последователей Ахль Аль-Бейт (мир им), так и из числа их противников, придерживались мнения, что так не назывался никто из Пророков (мир им) до него, что тоже так или иначе решает противоречие. Также некоторые из них сказали, что смысл в «не было никого подобного ему», но данная фраза сама по себе нуждается в толковании: подобного в чем? Как это подобие проверять и тп?

**4)** Можно предположить, хотя вероятность этого и не очень высока, что в данном случае «**سمي**» в аяте вовсе не от слова «**اسم**» т.е. «имя», а от слова «**سماء**», т.е. «небеса», особенно если учесть, что по некоторым версиям слово «**اسم**» также происходит от «**سمو**». Также тут можно вспомнить хадисы от Имамов (мир им), которые нередко упоминаются в толкованиях рядом с этим аятом, как то в тафсире Нур Ас-Сакалейн и других:

> قال أبو عبد الله عليه السلام : وكذلك الحسين عليه السلام لم يكن له من
> قبل سمى ولم تبك السماء الا عليهما أربعين صباحا
>
> Сказал Имам Джаафар Ас-Садик (мир ему): И также Имам Хусейн (мир
> ему), не было у него до этого «самийй» и не плакали небеса только
> кроме как по ним двоим [т.е. по Имаму Хусейну и Яхье (мир им)] 40 дней
> по утрам …

И в принципе, с точки зрения грамматики возможен переход вида «**سمو — سميو — سميّ**», если предположить, что слово построено по принципу «**فعيل**».

Проблема заключается в том, что **сложно предпочесть обоснованно** какую-то из этих версий над другими. По крайней мере, пока не видится какого-то точного доказательства для одной из них, отрицающего все остальные.

Одно можно сказать, что, видимо, даже люди Писания времен Пророка (да благословит Аллах его и род его) и Имамов (мир им всем) знали, что на самом деле противоречия тут нет. Ведь ни для кого ни секрет, что они постоянно пытались критиковать и опровергать Ислам в общем и Коран в частности, но при всем этом мы не видим среди их критики или вопросов тех времен указаний на это противоречие. Значит они тоже понимали, что имеется в виду и почему так сказано, коли не вызвало вопросов. По крайней мере, в известных мне диспутах Имамов (мир им) с христианами или иудеями этот вопрос не подымался. Если есть у вас какие-то сведения, где Имаму (мир ему) задается этот или похожий вопрос — прошу прислать мне.

Несмотря на весь этот длинный текст ответа, я так или иначе продолжу искать другие варианты понимания или же какие-то указания на необходимость предпочтения одного из перечисленных выше и принятия его в качестве основной версии. Если будет обнаружено что-то новое, то ответ будет дополнен, коли будет на то воля Всевышнего Аллаха.

Показан 1 вопрос