Вступление

Мы продолжаем знакомиться с основными шиитскими источниками хадисов, которые мы повседневно используем. Если вы пока еще не ознакомились с материалом предыдущей лекции, то посмотрите ее или прочтите конспект, потому что это — продолжение начатой в первой части темы, и без нужных знаний понять, о чем пойдет речь, будет сложно.

Итак, это уже вторая часть, посвященная книге «Васаиль Аш-шиа» (وسائل الشيعة) прекрасного ученого ахбаритского направления по имени Абу Джаафар Мухаммад бин Аль-Хасан бин Али Аль-Хурр Аль-Амили. Этот замечательный автор подарил нам такой важный и полезный труд, о чем было сказано ранее. Сегодня же мы поговорим о некоторых особенностях этой книги, без знания которых вряд ли получится эффективно работать с ней. Эти особенности могут быть иногда даже сочтены недостатками работы Аль-Хурр Аль-Амили при всем уважении и почтении к его великому труду.

Проблема разбивки хадисов на части

Для начала я кратко упомяну предыдущие особенности, о которых подробно говорил в прошлой лекции, и продолжу то, что не успел рассказать тогда. Одна из особенностей, о который мы говорили, была такова, что автор размещает хадисы согласно тому, к какому разделу исламского права (фикха) они относятся в его представлении. Безусловно, его понимание достойно уважения, и оно на очень высоком уровне, и проблем с этим у нас нет. Зато проблема возникает в случае, если один хадис относится сразу ко многим разделам шариата, как если один человек задал Имаму Джаафару Ас-Садику (мир ему) несколько независимых вопросов, но все это передано в едином контексте. В таких ситуациях этот хадис оказывается разделенным на части, каждая из которых попадает в соответствующий раздел сборника «Васаиль аш-Шиа» согласно правилам, который сам для себя избрал Аль-Хурр Аль-Амили. Например, он делит хадис на несколько частей, и ту часть, что касалась ритуальной чистоты, помещает в раздел «тахарат», другую часть помещает в раздел молитвы, третью часть поместит, допустим, в раздел хумса, и так далее. Это имеет свои плюсы и минусы, так как с одной стороны облегчает наш труд, с другой — создает проблему.

В чем же облегчение? Это довольно очевидно — ты открываешь раздел хумса, и у тебя ничего лишнего, только то, что касается нужной тематики, не нужно ничего пролистывать и пробегать глазами в поисках нужной информации. А в чем же тогда проблема? Дело в том, что понимание последующей речи Имамов (мир им) может отличаться в зависимости от того, что было сказано до этого и было ли вообще. Например, если Имамы(мир им) или Всевышний указывают на что-то в повелительном наклонении (вроде: молись, постись, совершай и так далее), то обычно это имеет смысл обязательного к выполнению действия, если только не будет других слов или иных указаний на то, что в данном случае речь идет о желательном (мустахабб) или чем-то совсем ином. Эти самые указания как раз и могли находиться в предшествующей конкретно данному предложению речи, которая попала из-за такого разделения в совсем другой раздел книги. Возьмем чисто теоретический пример. Допустим, что Имам (мир ему) рассказывает о каком-то очевидно желательном действии, например, о полоскании рта водой перед совершением омовения. Всем очевидно, что данное действие не обязательно. Если после него Имам (мир ему) скажет нечто вроде: «И читайте суру джума в пятничной молитве!», то мы из контекста предыдущего предложения понимаем, что это тоже лишь желательно (мустахабб), но не обязательно (ваджиб), так как речь шла именно о такого типа предписаниях. Однако, если мы поделим хадис на две части и одну часть поместим в раздел «пятничной молитвы», а другую отнесем к «омовению», то когда мы откроем раздел «пятничной молитвы», мы увидим лишь указание на чтение суры «Джума» в пятничной молитве без какого-либо указания на контекст, а значит и первоначальное понимание у нас будет такое, что это есть обязательное условие. Таким образом, обратившись лишь к интересующему нас разделу сборника «Васаиль Аш-Шиа», мы можем прийти к ошибочному выводу, и именно поэтому крайне важно уточнять полный текст хадиса в его оригинальных источниках. Эту особенность труда Аль-Хурра Аль-Амили обязательно нужно учитывать при работе с ним, иначе можно наделать кучу ошибок.

Практические примеры разбивки хадисов

Давайте я приведу вам реальный практический пример из какого-нибудь положения исламского права (фикха), где будет видно, что из-за такого разделения хадиса на части шариатский смысл будет разным, если не обратить на это внимания.

Откроем третий том «Васаиль аш-Шиа» на странице 106 и найдем там следующий хадис от имама Джаафара Ас-Садика (мир ему).

وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ فِي حَدِيثٍ وَ لَا يُصَلَّى عَلَيْهِ وَ هُوَ مَدْفُونٌ

Передают, что Имам Джаафар Ас-Садик (мир ему) сказал: «И не совершают над ним молитву, когда он захоронен».

Это мы находим в разделе «О молитве по усопшему» . Какой очевидный вывод мы делаем из этого? Получается, что  Имам (мир ему) вроде как хочет сказать, что молитва по усопшему не может быть совершена, если покойника уже похоронили. Данное понимание этого хадиса вполне очевидное, и было бы даже правильным, если бы не предыдущие слова Имама (мир ему), которые автор просто не поместил в эту часть по какой-то причине. Чтобы понять хадис правильно, нужно обратиться к полному тексту оригинала в книге «Аль-Кафи» шейха Мухаммада Аль-Кулейни в третьем томе на 174 странице. Весь хадис довольно длинный, но я прочитаю именно тот момент, который нас интересует, захватив лишь то из предыдущей части, что влияет на наше понимание смысла.

وَ سُئِلَ عَنْ مَيِّتٍ صُلِّيَ عَلَيْهِ فَلَمَّا سَلَّمَ الْإِمَامُ فَإِذَا الْمَيِّتُ مَقْلُوبٌ رِجْلَاهُ إِلَى مَوْضِعِ رَأْسِهِ قَالَ يُسَوَّى وَ تُعَادُ الصَّلَاةُ عَلَيْهِ وَ إِنْ كَانَ قَدْ حُمِلَ مَا لَمْ يُدْفَنْ فَإِنْ كَانَ قَدْ دُفِنَ فَقَدْ مَضَتِ الصَّلَاةُ لَا يُصَلَّى عَلَيْهِ وَ هُوَ مَدْفُون‏

Передатчик говорит: «И был спрошен Имам (мир ему) о покойнике, над которым совершили молитву, когда имам завершил молитву, и обнаружили они, что покойник перевернут, (то есть там где должна лежать голова — лежат ноги). Имам (мир ему) сказал, что его нужно положить правильно и молитву по нему повторить, то есть предыдущая молитва не засчитывается. Нужно повторить, даже если его перенесли в другое место, до тех пор, пока его не похоронят. А если его уже похоронили, то ничего делать не нужно, и стоит ограничиться уже совершенной молитвой.

Когда мы читаем полный текст, то видим, что это, во-первых, касается только того случая, когда молитва по усопшему уже была совершена, так как вопрос был задан об этом. Во-вторых, речь идет вообще о том, что ежели была ошибка в положении покойника, то молитву следует повторить, пока того не захоронили, а уж если захоронили, то нет нужды эксгумировать или же совершать молитву повторно, когда покойник уже в могиле. Смысл хадиса в этом, но когда мы видим лишь обрывочные сведения, то понимание у нас может получиться очень далеким от реального.

Собственно это и есть одна из главных проблем в работе с книгой «Васаиль аш-Шиа». Ведь для неопытного человека, который не знает, что Аль-Хурр Аль-Амили иногда вырезает только ту часть хадиса, которая показалась ему касающейся темы, совсем не очевидно, что надо бы поискать полный оригинал и проверить, не поменяется ли от этого смысл. Опытный же человек пользуется этим сборником скорее не как непосредственным источником священных текстов, но больше как неким аналогом предметного указателя, при помощи которого удобно искать информацию. Давайте представим нашей энциклопедией все сборники хадисов, а точнее все 80 источников, которые использовал Аль-Хурр Аль-Амиили, тогда «Васаиль аш-Шиа» — это весьма удобный предметный указатель, при помощи которого мы легко находим нужные нам предания, а после уж смотрим оригинальные сборники предшествующих авторов для уточнения текста. Труд этот весьма полезен, но только при условии должной компетенции и осведомленности об особенностях, о которых я вам рассказываю в этой и предыдущей лекции. Если же использовать эту книгу постоянно как непосредственный источник преданий, то, как вы видите, могут возникнуть некоторые трудности, которые потом приведут к ошибочным решениям. Скажу еще раз — всегда обращайтесь для уточнения к первоначальному источнику.

Наверное поэтому сегодня значение книги «Васаиль аш-Шиа» постепенно уменьшается. Особенно для людей, которые привыкли пользоваться техническими средствами, например, компьютером, для поиска хадисов. Сейчас не так уж важен предметный указатель, ведь можно найти нужную информацию просто контекстным поиском по всем источникам и довольно быстро получить нужную выборку. Правда, это помогает, только если вы знаете текст хадиса или хотя бы пару-тройку слов из этого текста, причем таких, чтоб они не слишком часто встречались, вроде «и сказал Имам Аль-Бакир (мир ему)», ведь иначе контекстный поиск выдаст вам много тысяч совпадений, в которых выбрать именно интересующие вас результаты вручную, будет довольно трудно. Так что «Васаиль аш-Шиа» до сих пор весьма полезна в качестве предметного указателя.

Давайте я приведу вам еще один пример хадиса, где разделение на части также может повлиять на понимание смысла. Откроем четвертый том уже полюбившейся нам книги «Васаиль аш-Шиа» на 377 странице. Наше внимание следует обратить на хадис номер 5443, который является хадисом с хорошей цепочкой передатчиков.

وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ أَنَّهُ سَأَلَ الرِّضَا (عليه السلام) عَنْ أَشْيَاءَ مِنْهَا الْخِفَافُ مِنْ أَصْنَافِ الْجُلُودِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهَذَا كُلِّهِ إِلَّا الثَّعَالِب‏

Имама Ризу (мир ему) спросили о некоторых вещах. Среди этих вещей были легкие тапочки (хуф) — это нечто среднее между носком и сандалиями. Вопрос был о таких вещах из кожи различных животных, и Имам (мир ему) сказал: «Во всем этом нет проблем, кроме [кожи] лисиц».

Самое интересное, что Аль-Хурр Аль-Амили поместил этот хадис в разделе «об одежде во время молитвы», хотя непосредственно из этого текста вовсе не очевидно, что он относится именно к этому разделу. Читая это, неподготовленный человек думает, что во время молитвы им можно надевать любую кожу, кроме кожи лисицы, и это его очевидное понимание. В полном варианте вы можете найти этот хадис в сборнике Шейха Мухаммада Ат-Туси «Тахзиб Аль-Ахкам», в томе 3, на странице 369.

أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا (عليه السلام) عَنْ لُبْسِ فِرَاءِ السَّمُّورِ وَالسِّنْجَابِ وَالْحَوَاصِلِ وَ مَا أَشْبَهَهَا وَ الْمَنَاطِقِ وَ الْكَيْمُخْتِ وَ الْمَحْشُوِّ بِالْقَزِّ وَ الْخِفَافِ مِنْ أَصْنَافِ الْجُلُودِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهَذَا كُلِّهِ إِلَّا بِالثَّعَالِبِ

Передатчик говорит: «Я спросил у Имама (пир ему) про надевание меха соболя, белки … (далее идет перечисление некоторых других животных и крупных птиц) … и надевать легкие сандалии из этих видов кожи». На что Имам (мир ему) сказал: «Нет в этом всем проблем, кроме кожи лисицы».

Получается, что речь шла вовсе не обо всем подряд, а исключили только лисиц, чтобы можно было делать из этого какие-то общие выводы. Тем более, что есть у нас обоснованное положение, что не нужно надевать во время молитвы на себя что-либо, сделанное из кожи хищника. Как видите, если мы примем во внимание весь текст предания, то наше понимание будет менее общим и более конкретным, чем если обратиться лишь к части слов, поэтому и необходимо всегда изучать не только сами слова, но и контекст, в котором они были произнесены. Причем, важен даже не только лексический контекст, но и все остальные факторы, которые могли влиять на понимание окружающими смысла слов Имама (мир ему). О лексических и других контекстах мы, если будет на то воля Всевышнего, поговорим в будущих лекциях, пока же хочется, чтобы всем стало ясно — всегда следует обращаться к оригинальному источнику и просматривать весь текст хадиса.

Местоимения в хадисах и категория «аль-мудмар» (المضمر)

В заключении я хочу рассказать еще об одной особенности книги «Васаиль аш-Шиа», которая также связана с методом разбивки хадисов на разделы, который избрал Аль-Хурр Аль-Амили, но для начала введем понятие категории «аль-мудмар».

Когда передается хадис, то обычно мы видим фразы вроде «и сказал Имам Али (мир ему): …» или «я спросил Имама Аль-Бакира (мир ему): …» и т.п. — в этом случае нам всем понятно, чьи же эти слова. Иногда же бывает написано просто — «и он сказал …» или «и я спросил его …», что уже не так очевидно. Сразу возникает вопрос, а кто же этот «он»? Имам ли это, или какой-то другой человек, ведь если речь идет не о непорочном Имаме (мир ему), то эти слова не являются шариатским доказательством и на них нельзя основывать мнение. А как выяснить, кто имелся в виду? Всегда ли это можно сделать? Собственно, это было сказано для введения понятия «аль-мудмар», а вопрос принятия или отвергания таких хадисов следует освещать в отдельной лекции, так как там есть довольно большие разногласия среди ученых, и каждая из сторон имеет некоторые аргументы в пользу своей позиции. Главное сейчас для себя понять, что отношение к хадисам категории «аль-мудмар» неоднозначное. Также упомяну, что так называемый «аль-идмар» (الاضمار), а именно замена имени местоимением, может быть не только в конце цепочки передатчиков, но и в ее середине или начале, как если сказано «и от него …», что создает проблему в определении, на кого именно ссылается это местоимение, дабы понять, достоверна ли такая цепочка или нет. Если это понятно, то перейдем к описанию самой проблемы, которая возникла при такой разбивке хадисов на главы.

Во многих ранних сборниках, вроде книг шейха Ат-Туси «Аль-Истибсар» или «Тахзиб Аль-Ахкам», не всегда указывались все передатчики, как это было пояснено в соответствующей лекции, а указывалась цепочка только до автора «асль». Еще распространено такое явление, как «ат-таалик» (التعليق), что означает, что когда указывается много хадисов подряд с одинаковой цепочкой передатчиков, то она просто удаляется, а пишется фраза «и от него же …», и ежели кому нужно узнать полностью, то они просто пройдутся глазами вверх по тексту и все поймут. То же самое и с вопросами к Имамам (мир им). Когда передатчик рассказывал о некотором своем диалоге с Имамом (мир ему), в котором было задано несколько вопросов, то вполне очевидно, что он после использовал фразу вроде: «и спросил я его …». Сами по себе такие хадисы не относятся к категории «аль-мудмар», потому что на самом деле из текста вполне очевидно, на кого же ссылается данное местоимение, и никакой проблемы нет. Проблема возникает тогда, когда хадис этот будет поделен на части, которые размещены в разных главах, а может, даже и томах книги. Как же тогда определить, о чем вообще речь? Кого он спросил? Или от кого это передано? Пробежаться вверх по тексту в данном случае не поможет, потому что временами совершенно не понятно, где находится предшествующая часть. Чтобы выяснить, о ком речь и кто передает это в таких ситуациях — снова придется обращаться к оригинальному источнику.

Опять же, не знающий о таких особенностях книги человек может запросто отнести эти хадисы к категории «аль-мудмар», хотя на самом деле это и не так. Потому и важно помнить о тонкостях работы со сборником «Васаиль аш-Шиа».

Заключение

В конце хотелось бы сделать краткий вывод из первой и этой лекции, который звучит следующим образом. Книга «Васаиль аш-Шиа» — прекрасный труд великого ученого шиитской школы, однако, она не лишена критики, как и все, созданное простыми людьми. Чтобы эффективно пользоваться ей, необходимо знать те особенности, которые были перечислены, и все время обращать на них внимание. Лучше всего использовать «Васаиль аш-Шиа» в качестве большого предметного указателя, который помогает найти нужную информацию среди 80 других источников, что использовались автором при составлении, а вот сами цепочки передатчиков, а также полные тексты хадисов лучше всего смотреть уже в оригинальных сборниках.
На этом все. Надеюсь, что материал вам понравился и окажется полезным. Изучайте хадисоведение и не забывайте в дуа.

Это стенография лекции с некоторыми правками. С оригиналом в видео и аудио формате вы можете ознакомиться тут:  http://imam-ali.ru/lectures/wasail-ash-shia-1/