Перевод слов "муавия" и "абу хурейра"
Салам алейкум,
Правда ли, что Муавия в переводе с арабского означает «собака-сука», а Абу-Хурейра означает «отец собак». И, что у арабов времен джахилии была традиция брать себе животные прозвища?
- Асиф задал(а) вопрос 11 лет назад
- последнее обновление 11 лет назад
Ва алейкум салям ва рахматулла.
Слово «муавия», действительно, значит «лающая собака», но вовсе не факт, что имя было взято именно с учетом этого значения. Чтобы такое говорить, нужно установить непосредственную связь, что довольно сложно.
«Абу Хурейра» означает не «отец собак», а «отец кошечки», и это не его имя, а прозвище, которое было дано, причем уже после джахилии.
Какой-то общей традиции брать себе животные прозвища не было, разве что может у некоторых отдельных родов или племен, но нельзя сказать, что это было прям что-то общепринятое.
- Шейх Антон ответил 11 лет назад
- последнее обновление 11 лет назад